Armata bianca, barone nero: differenze tra le versioni
Nessun oggetto della modifica |
Nessun oggetto della modifica |
||
| Riga 115: | Riga 115: | ||
{| class="wikitable" width="70%" cellpadding="5" | {| class="wikitable" width="70%" cellpadding="5" | ||
!Testo in tedesco<ref>[https://dasrotewien.at/seite/fritz-bruegel Die Arbeiter von Wien - Das Roten Wien] (in tedesco)</ref> | !Testo in tedesco<ref>[https://dasrotewien.at/seite/fritz-bruegel Die Arbeiter von Wien - Das Roten Wien] (in tedesco)</ref> | ||
!Testo in turco | !Testo in turco<ref>[https://genius.com/Grup-yorum-avusturya-isci-mars-lyrics Avusturya Isçi Marsi (Grup Yorum) - Genius] (in turco)</ref> | ||
|- | |- | ||
|<poem>Wir sind das Bauvolk der kommenden Welt, | |<poem>Wir sind das Bauvolk der kommenden Welt, | ||
Versione attuale delle 23:13, 16 apr 2026
Armata bianca, barone nero (dal russo Белая армия, чëрный барон, let. Bélaja àrmija, čërnyj baròn) è un popolare brano patriottico russo-sovietico risalente alla Guerra Civile Russa. Il brano è stato scritto nel 1920 da Pavel Grigor'evič Gorinštejn e composto da Samuil Jakovlevič Pokrass[1].
Il brano è noto anche con il titolo alternativo di L'Armata rossa è la più forte (Dal russo Красная Армия всех сильней, let. Kràsnaja Àrmija vsech sil'néj)[2].
Testo
| Testo in russo (alfabeto cirillico)[1] | Traslitterazione latina | Traduzione in italiano |
|---|---|---|
|
I |
I |
I
Ritornello:
II
Ritornello III
Ritornello |
Canzoni derivate
La canzone ha ricevuto numerose traduzioni in molte lingue del mondo tra cui il cinese[3], il giapponese[4], l'esperanto, il finlandese[5], ecc....
Die Arbeiter von Wien
In Austria si è diffusa una variante del brano intitolata I Lavoratori di Vienna (in tedesco Die Arbeiter von Wien), che riprende la melodia di Pokrass ma propone un testo completamente differente. La variante austriaca è stata tradotta a sua volta in altre lingue, tra cui il turco (Avusturya İşçi Marşı).
Testo
| Testo in tedesco[6] | Testo in turco[7] |
|---|---|
Wir sind das Bauvolk der kommenden Welt, |
Hayat denilen kavgaya girdik |
Canzone dei Partigiani Reggiani
Questa versione, intitolata Canzone dei Partigiani Reggiani (o Canzone dei Garibaldini Reggiani) è il primo nonché il più celebre riadattamento in lingua italiana del brano composto da Pokrass, con un testo scritto nel 1944 da Didimo Ferrari[8], un partigiano comunista che combatté nel territorio di Reggio Emilia[9].
La versione più facile da reperire telematicamente è quella realizzata dal Coro Partigiano Triestino, che propone anche la poesia I Nemici di Pablo Neruda come introduzione al brano[10].
Non va confusa con Partigiano Reggiano di Zucchero Fornaciari.
Testo
Ben per vent’anni il fascismo ha sfruttato
lavoratori dei campi e del mar.
A chi creava ricchezze e letizie
carcere e piombo gli ha dato per pan.
Ma finalmente il popolo insorge
forma le schiere dei Partigian.
(rit.) E tutto spezza tutto travolge
per conquistare la libertà.
E tutto spezza tutto travolge
per conquistare la libertà.
A grandi schiere falangi e brigate
i Partigiani accorrono già
Garibaldini ci sentiam chiamare…
veri alfieri della liberta!
Andiamo all’assalto con cuore fermo
e distruggiamo senza pietà.
(rit.)
Siamo Reggiani, siam forti, siam fieri
siam Partigiani decisi a lottar
contro i tedeschi e i fascisti bestiali
i nostri colpi sapremo vibrar.
Per la vittoria dei Partigiani
per la vittoria del lavor.
(rit.)
Borgu
Borgu è un brano separatista corso in lingua locale scritto sulla melodia composta da Pokrass per Armata bianca, barone nero.
Curiosità
- Il brano compare nella terza stagione della serie Stranger Things.
- Ispirandosi allaa mod The Fire Rises del videogioco Hearts of Iron IV, è stata proposta una versione inglese del brano inneggiante all'attivista comunista statunitense Jackson Hinkle, che secondo gli eventi della mod è il leader di una fazione denominata Esercito Popolare di Liberazione Americano[11].
Note
- ↑ 1,0 1,1 КРАСНАЯ АРМИЯ ВСЕХ СИЛЬНЕЙ - A-pesni (in russo)
- ↑ Красная Армия всех сильней (Белая Армия, Чёрный Барон) - Canzoni contro la guerra
- ↑ Red Army is the Strongest - Chinese/Mandarin - VidLii (Vidlarchiver)
- ↑ 辻田真佐憲『世界軍歌全集 : 歌詞で読むナショナリズムとイデオロギーの時代』社会評論社、2011年12月8日初版第1刷発行、ISBN 978-4-7845-0968-3、175頁。 (in giapponese)
- ↑ Kari, Virpi (toim.): Työväen laulukirja, s. 11. Helsinki: F-Kustannus, 2007. ISBN 978-952-461-124-4 (in finlandese)
- ↑ Die Arbeiter von Wien - Das Roten Wien (in tedesco)
- ↑ Avusturya Isçi Marsi (Grup Yorum) - Genius (in turco)
- ↑ La canzone dei Garibaldini Reggiani - Il Deposito [ARCHIVIATO]
- ↑ Ferrari Didimo “Eros” (1912 – 1959) - ANPI Reggio Emilia
- ↑ Pablo Neruda: I nemici - Antiper
- ↑ The Fire Rises "Red Army is the Strongest" - Song of the APLA Jacobins - YouTube (Alexander Kolchak)]